Et moi, c'est l'oiseau que j'aimais ... Eta nik, xoria nuen maite ...

  • Stéphan Carbonnaux et Marie Coquet

 



Hegoak

 

Hegoak ebaki banizkion

Neuria izango zen

Ez zuen aldegingo

Bainan horrela
Ez zen gehiago xoria izango
Eta nik

Xoria nuen maite

 

Si je lui avais coupé les ailes

Elle aurait été mienne

Elle ne se serait pas enfuie

Mais alors

Elle n'aurait plus été un oiseau

Et moi

C'est l'oiseau que j'aimais

 

Chant basque
Compositeur : Mikel Laboa, 1968

Une petite pensée à Xoria !

Xoria 25/02/2010 11:14


Egun on Marie et Stephan!!!

Grande émotion ce matin en découvrant cette chanson ici!!!
Elle était mon premier article sur le blog précédent avant qu'Orange ne ferme ses blogs en 2009...

Milesker ainhitz!!!

Grand merci de tout coeur!!!

Mil muxus, iza ontsa eta ikus arte!!!
PS Oups, j'oubliais : merci aussi pour le nom et le site de Pierre Baumgart.


Stéphan Carbonnaux et Marie Coquet 25/02/2010 14:01



Egun on Xoria,

Contents que la chanson vous ait fait plaisir. Pour ma part, Stéphan me l'a faite découvrir et nous avons eu l'envie de la faire partager à nos visiteurs, tant elle est belle.

Stéphan a pensé à ce chant grâce à votre nom qui le lui a rappelé.

J'ai été voir votre blog (http://xoria64.blogspot.com/), très agréable ! J'ai
aimé les chants mêlés aux images qui se marient si bien et qui m'ont touchée.

Bonne journée,
Marie



Claude 23/02/2010 19:34


J'ai toujours la cassette sur laquelle j'ai tellement écouté cette chanson, et les autres, interprétée par le groupe Arantzaleak, cassette achetée dans les années 80; ca ne me rajeunit pas!!
Très belle chanson et merci pour nous avoir donné les paroles et leur traduction.
A bientôt


Stéphan Carbonnaux et Marie Coquet 24/02/2010 10:11



Merci Claude, pour votre commentaire.

Nous vous embrassons,
Stéphan et Marie



Artzamendi © 2015 -  Hébergé par Overblog